Confused words


Ao estudar inglês, sempre nos deparamos com algumas “confused words” (palavras confusas) que nos deixam em dúvida sobre o seu uso, como 'habit' e 'custom

There are a lot of words in the English Language that can cause confusion when we have to chose them to write or even to talk. Because of that the English has some ways to use each word. So we can learn how and when we have to use them properly. / Existem muitas palavras na língua inglesa que podem causar confusão quando temos que escolhê-las para escrever ou até mesmo falar. Por essa razão, o inglês possui caminhos para o uso de cada uma delas. Assim, podemos aprender como e quando usá-las apropriadamente.
Check it out some of common mistakes that we can make with confused words: / Confira alguns erros comuns que cometemos com palavras que nos causam confusão em inglês:
  • Habit x Custom / *Hábitos x Costume (tradição)
Wrong: Telling lovely things is a very good custom. X / Dizer coisas amáveis é um bom costume.
The Indian have strange habits. X / Os indianos possuem hábitos estranhos.
Right: Telling lovely things is a very good habit. / Dizer coisas amáveis é um bom hábito.
The Indian have strange custom. / Os indianos possuem costumes estranhos.
Definition: / Definição:
Habit belongs to the individual. / O hábito faz parte do individual (O hábito de cada indivíduo).
Custom belong to a society or country. / Costume pertence à sociedade ou a um país.
Na língua portuguesa, podemos usar tanto a palavra “hábito” quanto “costume” para as sentenças usadas nos exemplos. Todavia, na língua inglesa, essa é uma colocação errada, como mostrado nos exemplos.
  • Cause x Reason / Causa x razão
Wrong: What's the reason of a hurricane? Qual foi a razão do terremoto?
I have a good cause for coming here. X / Eu tenho uma boa causa para vir aqui.
Right: What's the cause of a hurricane? / Qual foi a causa do terremoto?
I have a good reason for coming here. / Eu tenho uma boa razão para vir aqui.
Definition: / Definição:
Cause is that which produces a result. / Causa é aquilo que produz um resultado.
Reason is that which explains or justifies a result. / Razão é aquilo que explica ou justifica um resultado.
  • Story x History / *Estória x História
Wrong: My mom told me a beautiful history! X / Minha mamãe me disse uma linda história!
Last week we studied the story of the Greeks. X / Semana passada nós estudamos a estória dos gregos.
Right: My mom told me a beautiful story! / Minha mamãe me disse uma linda estória!
Last week we studied the history of the Greeks. / Semana passada nós estudamos a história dos gregos.
Definition: / Definição:
Story is an account of events which may or may not be true. / Estória é um relato de eventos que podem ou não ser verdadeiros.
History is a systematic record of past events. / História é um registro sistemático de eventos passados.
* Na língua portuguesa, essa construção está obsoleta. Hoje em dia podemos usar a palavra história para ambos os casos em portuguê. Em inglês, vale o uso apenas como exemplificado.
  • Street x Road / Rua x Estrada
Wrong: The roads of the town are big. X / As estradas da cidade são grandes.
Which is the street to the next town? X / Qual é a rua para a próxima cidade?
Right: The streets of the town are big. / As ruas da cidade são grandes.
Which is the road to the next town? / Qual é a estrada para a próxima cidade?
Definition: / Definição:
Street is a way in a town or village with buildings on the sides, including sidewalks. / Rua é o caminho de uma cidade ou vilarejo com prédios aos lados, incluindo meio-fio.
Road usually denotes a way leading from one town or village to another place out of the city. / Estrada geralmente denota um caminho que leva para uma cidade ou vilarejo ou outro lugar fora da cidade.
  • Shade x Shadow / *Sombra x sombra
Wrong: That tall tree on the square makes a nice shadow. X / Aquela árvore grande na praça faz uma boa sombra.
The cat saw her shade in the water. X / A gata viu sua sombra na água.
Right: That tall tree on the square makes a nice shade. / Aquela árvore grane na praça faz uma boa sombra.
The cat saw her shadow in the water. / A gata viu sua sombra na água.
Definition: / Definição:
Shade is a place sheltered from the sun. / Sombra (Shade) é um lugar protegido pelo sol.
Shadow is a shade of a distinct form, as of a man, a dog, among others. / Sombra (Shadow) é uma sombra de forma distinta, como a sombra de um homem, de um cachorro, entre outros.
* Na língua portuguesa, usamos a palavra “sombra” para ambos os casos.
  • Customer x Client / *Cliente x Cliente
Wrong: That seller has a plenty of clients. X / Aquele vendedor tem bastantes clientes.
My lawyer has a plenty of customers. X / Meu advogado tem bastantes clientes.
Right: That seller has a plenty of customers. / Aquele vendedor tem bastantes clientes.
My lawyer has a plenty of clients. / Meu advogado tem bastantes clientes.
Definition: / Definição:
Customer is a person or organization that buys goods or services from a store. / “Customer” é a pessoa ou organização que compra comida ou serviços de uma loja.
Client is a person or organization using the services of a lawyer or other professional person or company like bank, etc. / “Client” é uma pessoa ou organização que usa serviços de um advogado ou outro profissional ou de uma companhia, como um banco, entre outros.
* Na língua portuguesa, usamos a palavra “cliente” para todos os tipos de clientes existentes para essa definição.

0 comentários:

Postar um comentário